Japanese Movies – Subtitles Request List – Eric Paroissien: Current_List_

Using Twitter: @EricParoissien to announce briefly the translations.
The Projects (2016)
The Projects 15%
The Projects (2016)  (Danchi By Junji Sakamoto) {Avistaz} {Asianwiki} (Chin.Subs)
だれかの木琴 - Somebody's Xylophone (2016)
FINISHED!!! 100%

Somebody’s Xylophone (2017) だれかの木琴    谁的木琴    8.7/10 {AsianWiki} JPN subs

Finished! (posted on Avistaz, trying to post it on Subscene) Farewell to Jinu (2015) [AsianWiki] (Chin.Subs) JPN subs

Kako: My Sullen Past (2016) ふきげんな過去   伤心往事   9.5/10 [Avistaz] [AsianWiki] (Chin.Subs)

(Subbed??)the Low Life (2017) Imdb
Fareastfilms (Chin.Subs)

Satoshi no seishun (2016) 聖の青春 Youtube En.Wikipedia Moonlight Avistaz Dorama Asianwiki (Chin.Subs)
Twisted Justice (2016) 日本で一番悪い奴ら    9/10 [Avistaz] [AsianWiki] (Chin.Subs)
Life and Death On the Shore (2017) 海辺の生と死    6.9/10 {AsianWiki} (Chin.Subs)

(A translator is working on this movie) Parks (2017) パークス      8.8/10 {AsianWiki} {NewAsianTv} (Chin.Subs)

Samurai Hustle Returns 超高速!参勤交代 リターンズ Asianwiki Avistaz Imdb Youtube Eiga
Hamon Yakuza Boogie 破門 ふたりのヤクビョーガ Asianwiki Avistaz Eiga Kinenote Movie Chin.Subs
Setoutsumi (2016) セトウツミ     9/10 [Avistaz] [AsianWiki] (Chin.Subs)
At Home (2015) (110 min)(reconstructed family)アットホーム  9.3/10 [Avistaz] (Chin.Subs)
(2016) A Loving Husband {Avistaz} {Asianwiki} (Chin.Subs)
Double Life(2016):  二重生活        8.7/10 {Avistaz} {AsianWiki} (Chin.Subs)
Round Trip Heart (2017) title:ロマンス      7.2/10 {AsianWiki} (Chin.Subs)
Taiyou (2016) 太陽  9.1/10 {Asianwiki} (Chin.Subs)
My Uncle (2016) ぼくのおじさん    9.1/10 {Asianwiki} (Chin.Subs)

Nowhere Girl (2015)  東京無国籍少女       7.3/10 {Avistaz}

Three Stories of Love (2015) 恋人たち 6.6/10 {Asianwiki} (Chin.Subs)

SkewedS just released the beta version English softsubs of “Birds Without Names” here – https://pastebin.com/sC6wmY0U
 Birds without names (2017) 彼女がその名を知らない鳥たち 9.8/10 {Asianwiki}

Wilderness Part I & II (2017) {Asianwiki} (Chin.Subs)
Opening-night: (2017)はらはらなのか   9.1/10 [Avistaz](Chin.Subs)
Being Good (2015) きみはいい子 Avistaz AsianWiki (Chin.Subs)

The Katsuragi Murder Case (2016): 葛城事件    8.7/10 {Avistaz}

The Actor (2015) {Avistaz} (Chin.Subs)
My Dad and Mr. Ito (2016): お父さんと伊藤さん    8.9/10 [Avistaz] (Chin.Subs)
Black Widow Business(2016) [Avistaz][Asianwiki] (Chin.Subs)
Mother Lake (2016)  {Avistaz} (Chin.Subs)

The Big Bee (2015) (138 min) 天空の蜂     9.6/10 {Avistaz}

Natsumi Firefly (2016) 夏美のホタル  9.3/10  {Asianwiki}

Eyes (2015) アイズ [Avistaz] (Chin.Subs)

Her Sketchbook – 世界は今日から君のもの (2017) [AsianWiki]

Unfair : The end (2015) [Avistaz] (Chin.Subs)

The Last Policeman: Recovery of Our Future (2015) S-最後の警官- 奪還 Avistaz
En-Wiki  Asianwiki

Update 2018-06-04

Both Danderion and SkewedS are on Parks.

‘Farewel to Jinu’ will be finished this week.

I worked in depth on:

-Somebody’s Xylophone
-Nowhere Girl
-Being Good
-The Projects
-Unfair : The end

and just a superficial viewing of:
-The Actor
-Satoshi no seishun

Now for:
-Somebody’s Xylophone
-Being Good
-The Projects
… there are good chances that I’ll sub them.

Nowhere Girl is really interesting but suffers from a horrible audio, and there is no Chinese subs file in sight, although I saw them on a Chinese streaming site but also noticed that the Chinese translator didn’t get it right himself.

Not enthusiastic about :
-The Actor
-Satoshi no seishun

And in my humble opinion, Unfair : The end, totally lacks a story and a script although the money and the actors were there.


-Let’s create a FANSUB volunteer forum
-What do you want in this type of forum?
-We need Chinese/Korean/Japanese (CKJ) talents (please translate this page in CKJ).

-Administrators and programmers.
-Researchers for script, novel/manga, subs in other languages for a specific movie.
-Paypal donation system.
-Please someone find us sponsors they could be regular people or the Chinese Ministry of Culture or the Japanese movie industry, etc.

CKJ native transcriptors, listen to a movie write down what you hear.
-Find a good name for this forum or a motto like “Transmitting Asian Movie Legacy”.
-Need to get natives involved (for example by not imposing English fluency), the fansub world is often isolated from the native ground.
Connect subtitles with learning CJK, for example by offering ‘study subtitles’ bi-lingual or with definition.


-Only movies (translated into ENGLISH) We can consider a documentary (no series) area but no dramas, the (about) 2 hours max size assignment format ensures that one work will be completed.
-Massive archiving of unsubbed movies.

-We can consider hosting past jobs, good, approved English subtitles for movies, even if it’s 20,000 files, it’s only text.
-CHAT areas in CKJ.

-Text only forum, no copyright video issues.
-An area where an old non-copyright movie is cut/fragmented into 800 clips of 3 seconds and anyone can add a subtitle under one clip.
-Shared areas with 2-5 people on one project.

-What did I forget?


For translation we need either:
-The Japanese subtitles (very hard to find).
-The script, manga or novel that the movie was adapted from.
-Other language subs, most of the time Chinese (common).

How do you find Chinese subs?
-Get the Japanese title of the movie from Asianwiki.com or a Google search, a Wikipedia search.

-Here too you can type the English title or the name of an actor to search the title in Japanese, or better, in Chinese: MTime.com

Then search on these two sites:
Zimushe.com  and  Shooter


This Country’s Sky. (2003) [IMDb] (Chin.Subs)

Casting blossoms to the sky はるか、ノスタルジィ (2012) [AsianWiki]


HItoya ni Saku Hana (2010)  獄に咲く花 [Avistaz]  [AsianWiki] JPNsubs(Chin.Subs) (JPN for scan) scanned

Little maestro (2012)  リトル・マエストラ {Avistaz} {Asianwiki} (Chin.Subs)
Homeland (2014) (119 min)祖国       9.8/10 {Avistaz} [IMDb] {AsianMdb} (Chin.Subs)

Amateur Singing Contest (By Kazuyuki Izetsu) (1999)

Make the Last Wish (2008) 最後の願い Avistaz