-Let’s create a FANSUB volunteer forum
-What do you want in this type of forum?
-We need Chinese/Korean/Japanese (CKJ) talents (please translate this page in CKJ).

-Administrators and programmers.
-Researchers for script, novel/manga, subs in other languages for a specific movie.
-Paypal donation system.
-Please someone find us sponsors they could be regular people or the Chinese Ministry of Culture or the Japanese movie industry, etc.

CKJ native transcriptors, listen to a movie write down what you hear.
-Find a good name for this forum or a motto like “Transmitting Asian Movie Legacy”.
-Need to get natives involved (for example by not imposing English fluency), the fansub world is often isolated from the native ground.
Connect subtitles with learning CJK, for example by offering ‘study subtitles’ bi-lingual or with definition.


-Only movies (translated into ENGLISH) We can consider a documentary (no series) area but no dramas, the (about) 2 hours max size assignment format ensures that one work will be completed.
-Massive archiving of unsubbed movies.

-We can consider hosting past jobs, good, approved English subtitles for movies, even if it’s 20,000 files, it’s only text.
-CHAT areas in CKJ.

-Text only forum, no copyright video issues.
-An area where an old non-copyright movie is cut/fragmented into 800 clips of 3 seconds and anyone can add a subtitle under one clip.
-Shared areas with 2-5 people on one project.

-What did I forget?

One Reply to “JAPANESE – CHINESE – KOREAN FORUM unsubbed movies”

  1. – Name: “CKJ Subtitling Forum” (yeah… i’m so inventive 🙂

    – Perhaps there can be a thread for other Asian languages (like Hindi, Tamil, Taiwanese and so on) to be subbed into English with CKJ languages being the core of the forum.

    – Pay per subtitle for those who are inpatient maybe?

    …suggestions are off the top of my head

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *